Luật sư Nguyễn Hữu Doãn, "Cổ vật của một thời lãng mạn"

 

Trần Đình Sơn Cước

clip_image003

Ls. Nguyễn Hữu Doãn (ảnh chụp năm 2018, tại Mỹ)

Gặp anh lần cuối tại California (2018), khi nhắc lại bao chuyện cũ, anh cười sang sảng và đọc vang câu thơ của anh:

Lang thang trong cõi ta bà

Nhặt lên những mảnh sơn hà rụng rơi

Anh là ai? Thế hệ thanh niên sinh viên miền Nam trước 1975 nhiều người vẫn nhớ:

Khi tôi lớn lên

Các anh như huyền thoại

Xao xuyến lòng các cô gái đôi mươi

Những chàng trai ôm giấc mộng đổi dời

Mơ các anh

Như mơ thần tượng...

Ngày nay, trong nước chẳng ai biết anh là ai. Thế hệ trẻ lớn lên ở hải ngoại cũng không ai biết anh là ai. Chỉ còn chúng tôi, những thanh niên sinh viên thuở ấy, nay tuổi đã trên dưới thất tuần, vẫn cố còn cất giữ những “cổ vật của một thời lãng mạn”, bùi ngùi thương tiếc trước sự lần lượt ra đi của các anh trong âm thầm lặng lẽ ở một góc trời hải ngoại lưu vong...

Dù cuối đời anh đã sống như một ẩn sĩ, ngày đêm tu tĩnh như một thiền sư. Dù tâm niệm anh như chim hạc bay qua hồ nước không mong cầu bóng hình mình được lưu giữ. Nhưng, trong ký ức bạn bè, trong chứng tích của lịch sử, trên đường dẫn (link) của Google, vẫn lộ ra được chút hành tích của anh.

Thơ Trần Đình Sơn Cước: VẪN CHÁU VÀ ÔNG


MÙA ĐẠI DỊCH CHÁU VÀ ÔNG
KHẨU TRANG CHE MIỆNG, MIỆNG KHÔNG DÁM CƯỜI
CHE LUÔN MŨI HÍT KHÍ TRỜI
SUỐT NGÀY ÔNG CHÁU CHỈ CHƠI TRONG NHÀ
MẸ ĐI LÀM BỆNH VIỆN XA
TRÁNH CON NHƯ THỂ TRÁNH MA THẬP THÒ
ĐỜI ÔNG ĐÃ QUA BAO LO
ĐẠN BOM NGHÈO ĐÓI KHÔNG SO ĐƯỢC CHỪ...

NGÀY MAI TRỜI HẾT SƯƠNG MÙ
TÀN CƠN GIÓ ĐỘC TA DÌU NHAU ĐI
Rôì ÔNG ĐƯỢC CHÍCH VẮC- XIN
HẾT CHE MŨI MIỆNG MẮT NHÌN TRỜI XANH
NHÂN LOẠI HÍT THỞ GIÓ LÀNH
ĐỜI VUI TRỞ LẠI CHÁU NHANH TỚI TRƯỜNG...

(Chicago 1/28/2021)
Image may contain: one or more people, people sleeping and closeup


Comments

Tho Tran Dinh Son Cuoc: Cháu và ông


Giữa mùa đông
Ông cùng cháu
Vượt qua
giòng sông
đang ĐÔNG...

(Anh: TKTT)
Image may contain: one or more people, people standing, sky, tree, ocean, outdoor, nature and water


Lệ Thu 01 - Tác Phẩm Để Đời - Lệ Văn Thiện Hòa Âm




Sài thành, tứ đại danh ca

Tạp bút Khuất Đẩu


Nghe tin nữ danh ca Lệ Thu qua đời, tôi bỗng nhớ hai câu thơ trong bài Long thành cầm giả ca của đại thi hào Nguyễn Du.

“Tây Sơn cơ nghiệp nhất đán tận tiêu vong

Ca vũ không lưu nhất nhân tại”!

(Tây Sơn cơ nghiệp tan rồi/ Chỉ còn sót lại một người cầm ca!).

Chỉ trong vòng hai mươi năm, cơ nghiệp của Tây Sơn, tuy chưa hiển hách như của Lê Lợi, Trần Hưng Đạo, nhưng cũng có thể nói là rất oai hùng với chiến thắng long trời lở đất quân Xiêm ở Rạch Gầm, Xoài Mút và quân Thanh ở gò Đống Đa. Một triều đại với các danh tướng như Trần Quang Diệu, Ngô Văn Sở, Bùi Thị Xuân và các nhà mưu lược như Nguyễn Thiệp, Ngô Thì Nhậm…, thế mà chỉ sau cái chết của vua Quang Trung, tất cả đã sụp đổ tan tành trước một đội quân của Nguyễn Ánh suốt bao năm chỉ lo trốn chạy từ Côn Lôn đến Phú Quốc và cầu viện hết quân Xiêm đến quân Pháp.

Có khác gì một nửa nước được hình thành sau hiệp định Giơ-neo, gọi là Việt Nam Cộng hòa, với một triệu quân đầy đủ các binh chủng, thêm nửa triệu quân Mỹ và đồng minh, vậy mà chỉ hơn một tháng quân miền Bắc “xanh xao vì thiếu đói” đã chiếm trọn miền Nam, đúng là “nhất đán tận tiêu vong”!

Thi hào Nguyễn Du đã rất chua xót khi nhận định cái cơ nghiệp lẫy lừng của Tây Sơn, sau hai mươi năm chỉ còn lại một người Cầm ca vừa già, vừa xấu và rách rưới.

Miền Nam cũng vậy thôi, hơn hai mươi năm với bao nhiêu cuộc đảo chánh, chỉnh lý, hết phế truất đến bầu cử ứng cử, với một tổng thống bị bắn chết trên đường ra trình diện, một tổng thống bỏ nước cứu lấy nhà, một phó tổng thống già lên thay thế được bảy ngày và cuối cùng một cựu đại tướng được cử làm tổng thống vỏn vẹn có ba ngày chỉ đủ để đầu hàng!

Ngần ấy con người, ngần ấy sự kiện để rồi còn lại một ông hoàng nhạc bolero sáng vất vưởng nơi đầu đường, tối ngủ cạnh nhà xí công cộng, sau cùng nằm chết cong queo “chết thật hiền từ” bên đôi dép rách!

Lệ Thu, Thái Thanh, Khánh Ly, Thanh Thúy… bốn đại danh ca, cũng có thể là bốn đại mỹ nhân, nếu không “tìm đường trốn nước”, thì chắc gì không như cô kỳ nữ dưới thời Tây Sơn kia. Sách báo in trước 1975 bị kết án là đồi trụy, phản động, nhạc bị mỉa mai, khinh bỉ là vàng vọt bệnh hoạn, bị cấm đoán, bị tịch thu. Ba thanh niên miền Bắc chỉ vì hát trộm nhạc của Đoàn Chuẩn mà bị kết tội hơn ba mươi năm tù, thì cỡ bốn đại mỹ nhân kia nếu buồn tình nhóp nhép chắc cũng sẽ lĩnh hơn bốn mươi năm tù, chưa kể hàng chục năm quản thúc.

Họ phải “đi” thôi, không phải tìm “giấc mơ Mỹ” mà tìm đất sống, nhất là tìm đến những xứ sở mà người ta không cấm mình ca hát.

Rất may, tuy cuống rốn của đất mẹ đã bị cắt lìa, nhưng họ lại tìm được trên xứ người hàng triệu người mất nước nhưng chưa mất tiếng nói, hãy còn yêu tiếng Việt và càng yêu hơn qua tiếng hát của không chỉ bốn đại danh ca mà còn của hàng trăm ca sĩ trẻ hơn đẹp hơn xếp sau lưng họ.

Bốn đại danh ca ấy là bốn ngọn núi sừng sững trong làng âm nhạc Việt Nam.

sửa sai lỗi lầm của năm thế kỷ


Chuyển ngữ: 


Tôi không biết gì về bà tới gần đây, khi tên bà xuất hiện trong số những phụ nữ được chọn vào nội các của Tổng thống đắc cử Joe Biden bên cạnh Phó Tổng thống đắc cử Kamala Harris, người nữ đầu tiên ở chức vụ cao cấp này. Bà sẽ là một trong con số đông đảo phụ nữ sẽ tham chính ở cấp cao chưa từng thấy trong tất cả những nội các của các chính phủ liên bang Hoa Kỳ từ trước tới nay.

clip_image002

Dân biểu Quốc hội Mỹ Deb Haaland, một công dân
bộ lạc Laguna Pueblo thuộc tiểu bang New Mexico,
đã được Tổng thống đắc cử Joe Biden chọn giữ chức
Bộ trưởng Bộ Nội Vụ có phần vụ bảo vệ trên 500 triệu
acres đất công, trong đó có hệ thống công viên quốc gia
nổi tiếng thế giới và nhiều chục triệu acres đất bộ lạc.
(Ảnh Celeste Sloman cho The NY Times)

Nhìn hình bà Deb Haaland với nét khắc khổ mà kiêu hãnh như một nữ tù trưởng bộ lạc trên trang báo mạng, tôi thấy dậy lên một sự nể trọng. Và cả kỳ vọng.

Nể trọng vì bà là người Mỹ Bản xứ (Native American, mà ta quen gọi là Da Đỏ) đầu tiên đã được đề cử vào một chức vụ có phần vụ bảo vệ hàng triệu acres đất công, trong đó có hệ thống trên 400 công viên và kỳ đài quốc gia mà tôi hằng yêu mến và hãnh diện, bên cạnh 56 triệu acres đất thuộc các quốc gia bộ lạc Da Đỏ. Không những thế, trong vai trò bộ trưởng, bà sẽ còn có phần vụ liên hệ, qua Bureau of Indian Affairs thuộc Bộ Nội vụ, với 574 bộ lạc Da Đỏ trên đất Mỹ, hậu bối của những người chủ chính thống của phần đất nay gọi là Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ — những người vốn lâu nay bị quên lãng.

Kỳ vọng vì từ bốn năm qua tôi đã xót xa nhìn các người tiền nhiệm của bà chia năm xẻ bẩy những phần đất này cho các quyền lợi cá nhân, mở rộng đất công cho các đề án khai thác dầu hỏa tác hại trên môi trường vốn đang cần được phục hồi và bảo vệ hơn bao giờ hết.

Sau đây là bài tiểu luận xúc tích về bà Haaland và vai trò của vị bộ trưởng Nội vụ tương lai này của Timothy Egan viết cho trang Ý kiến của tờ The NY Times, ngày 1 tháng 1, 2021.

Trong phần dịch thuật bên dưới, tôi sẽ dùng chữ “Bản xứ”, “Da Đỏ” hay “bộ lạc”, và tránh dùng từ “Indian” hiện vẫn được xử dụng dù không chính xác để chỉ hậu bối của các sắc dân bộ lạc hiện diện từ nhiều thế kỷ qua trên lục địa Mỹ, một danh từ vẫn thấy tồn tại trên một số giấy tờ chính thức. Phần hình ảnh là của tôi thêm vào.

 

* * *

 

Sau năm thế kỷ, một người Mỹ bản xứ với thực quyền

 

Bà Deb Haaland có triển vọng được Thượng Viện Hoa Kỳ thông qua.

thư gửi bạn

TRUNG DUONG


Trùng Dương, tên khai sinh là Nguyễn Thị Thái, sinh năm 1944 tại Sơn Tây, di cư vào và lớn lên tại miền Nam từ 1954. Nguyên chủ nhiệm-chủ bút nhật báo Sóng Thần (Saigòn, 1971-75), bà là tác giả của nhiều truyện ngắn, truyện dài, biên khảo, phóng sự, minh hoạ, và một vở kịch ba màn, Các Con Tôi Đã Về (1978). Tị nạn cộng sản tại Hoa Kỳ từ 1975. Sau khi tốt nghiệp cử nhân và cao học ngành báo chí, công quyền và các vấn đề quốc tế, Đại học Tiểu Bang California, Sacramento, bà làm phóng viên cho tờ The Mountain Democrat, Placerville, Calif., từ 1991-93; sau đó về cộng tác với nhật báo The Record, Stockton, Calif., làm copy editor rồi trưởng thư viện tin tức (chief news librarian) từ 1993 tới khi về hưu năm 2006. Bà hiện cư ngụ tại tiểu bang Oregon.


Anh V. thân mến,

Hy vọng anh và gia đình vẫn khỏe và bằng an trong cơn đại dịch, nhất là anh chị có dịp được chích ngừa Covid-19 sớm, nếu chưa.

Cô em Mai có cho xem thư của cô trả lời anh về vụ Đức Giáo Hoàng “bị bắt” và chỉ anh nên vào trang tin của Vatican News đọc. Tôi cảm thấy có nhiệm vụ mách anh cách kiểm xem một tin nào có thực hay sai nhanh nhất, đó là qua Web site snopes.com.  Đây là một Web site kiểm tin có mặt sớm nhất từ khi có Internet cách đây trên 25 năm nên họ có một văn khố lớn, bao gồm nhiều lãnh vực, không chỉ chính trị như nhiều fact-checking sites góp mặt từ khi ông Trump làm TT và mở ra một thời kỳ tin giả và thuyết âm mưu tràn lan thoạt phát xuất từ Nga nhưng nay thì nhiều người Mỹ đã học được, đặc biệt là phe cực hữu.

Tôi đã vào snopes.com, đánh vào hộp Search cụm từ “Pope arrested”, thì được link này, cho biết là tin giả: https://www.snopes.com/fact-check/pope-francis-child-trafficking/

THE JIMMY SHOW: ca si LE THU (Show 1). Xin Còn Gọi Tên Nhau | Danh Ca Lệ Thu | Official MV













KHÔNG NÓI NÊN LỜI, MÀ ĐÃ NÓI THÌ NHƯ RÚT RUỘT!

Nguyễn Thị Thanh Bình

Gần ba ngày rồi nước Mỹ hạ cờ phân nửa treo cờ rủ
Gần ba ngày rồi tôi buồn rủ người và mất ngủ
Không thể hiểu được kẻ ái kỷ cuồng vọng nào phá nổi hơn hai trăm năm nền dân chủ
Đồi Capitol siêu cường sao có chuyện hai người sĩ quan cảnh sát gục ngã
Điện Capitol oai nghi sao biến cố ngày 6/1/2021 lại xảy ra?

Xin đừng nhân danh một điều gì hư ngụy, dối trá
Làm thế nào chúng ta có thể không khóc cho một ngày như thế
Một ngày mặt trời vụt lặn(g) chết giữa ban mai
Ở phương Tây
Một ngày mặt trời chỉ sừng sửng ở phương Đông
Cho những sùng bái cuồng ngông
Hư ảo… viễn vông
Cho những bám víu trong một đất nước không chịu đứng lên cùng đường tuyệt vọng

Vâng, làm thế nào bạn có thể cứ cả tin vào những giọt nước mắt ma mỵ cá sấu
Hãy chịu khó về nhà lo cho xong chuyện đất nước mình
Dựng từng phên vách cho thế hệ chúng ta đã quá dột nát
Hãy tự đứng vững trên đôi chân mình
Hơn là phải mượn nhờ đôi chân ai bồng bế điêu ngoa
Cho dẫu chúng ta đang khập khễnh tập bước đi từng ngày trôi qua

Ơi bạn, nếu bạn thấy được cái giá treo cổ dựng lên giữa bầu trời dân chủ xanh rất xanh
Ở National Mall nước Mỹ ngày 6 tang thương tháng giêng đoạn trường
Sợi dây thòng lọng treo cổ của những tay da trắng thượng đẳng tưởng chừng đã xa KKK
Rồi thì những sợi dây trói tay zip- tie ngay trong toà đại sảnh QH
Những ám hiệu lùng bắt con tin
Và những dân biểu, ngài Phó khản giọng chờ giải cứu trốn chui trốn nhũi
Bạn có chua xót đủ để tự hỏi bọn họ muốn hành hình ai?
Ai, ai có thể làm nước Mỹ phân hoá phân cực thành hai?
Thôi cho tôi và không chỉ mình tôi rớt nước mắt kêu nài
Đã quá đủ cho những đui mù sau cuộc biến loạn ấy
Hãy rủ lòng xuống như cờ rủ
Tưởng nhớ sinh mạng oan uổng của hai vị cảnh sát Capitol

Và như thế
Điện Capitol vững chải và ngàn đời và ngày đời
Sẽ sáng lại bùng cháy một thiên đỉnh mặt trời
Như ai đó đã nói hãy bảo vệ Tổ Quốc thay vì bảo vệ Đảng
Hay chỉ bảo vệ một lãnh tụ một Tổng Thống

Nước Mỹ không thể không vực dậy phục hồi nhanh chóng
Vâng, chắc chắn sẽ phải được phục hồi và đuổi xua đi hình ma bóng tối
Và xin cho tôi được tin vào những lời nguyện thánh kinh
Hay những lời kinh cầu sám hối.

Nguyễn Thị Thanh Bình
Nguồn: Facebook Thanh Bình Thân Mến

TIN BUỒN: DANH CA LỆ THU QUA ĐỜI





 


Nhạc sư Nguyễn Vĩnh Bảo qua đời, thọ 104 tuổi

 

07/01/2021    23:22 GMT+7

Nhạc sư Nguyễn Vĩnh Bảo - một trong những "đại thụ" của Đờn ca tài tử Nam bộ qua đời ở tuổi 104 vì tuổi già sức yếu. 

Cô Thu Anh - con gái nhạc sư Nguyễn Vĩnh Bảo thông tin ông vừa qua đời vào 18h50 ngày 7/1 tại nhà riêng ở TP Cao Lãnh, tỉnh Đồng Tháp. Ái nữ cố nhạc sư cho biết bố ra đi vì tuổi cao sức yếu sau thời gian chữa bệnh già. 

Nhạc sư Nguyễn Vĩnh Bảo qua đời, thọ 104 tuổi
Nhạc sư Nguyễn Vĩnh Bảo qua đời sau vài ngày hôn mê, thọ 104 tuổi. 

"Dù được sự tận tình cứu chữa của đội ngũ bác sĩ giỏi tại quê nhà nhưng cha tôi đã khó qua khỏi. Trước khi hôn mê, ba tôi đã dặn dò tang lễ phải hết sức đơn sơ, đừng tổ chức quá tốn kém", cô Thu Anh chia sẻ. 

Trước đó, nhạc sư Nguyễn Vĩnh Bảo phải nhập viện nhiều lần vì sức khỏe suy yếu. Ngày 30/11, ông được bác sĩ cho phép xuất viện. Tuy nhiên sau đó ông dần hôn mê, phải truyền đạm, truyền thuốc tại nhà trước khi mất. Sự ra đi của nhạc sư Nguyễn Vĩnh Bảo để lại niềm tiếc thương lớn với các nghệ sĩ, học trò và khán giả

Nguồn gốc của vaccine, câu chuyện của Pasteur và cậu bé Joseph

 

  • 37

Phan Thành Đạt, dịch

2-1-2021

Lời người dịch: Trong khi cả thế giới đang nỗ lực và hy vọng tìm ra vaccinee chống virus corona, ta thử tìm hiểu câu chuyện về Louis Pasteur, là người đã sáng chế ra loại vaccine đầu tiên chống bệnh dại vào năm 1885, nhờ cậu bé Joseph như thế nào.


Ngày mùng 4 tháng 7 năm 1885

Vào lúc rạng đông, cậu bé Joseph Meister sống ở vùng Alsace, đi sang làng bên cạnh. Khi gần đến nơi, Joseph bị chó cắn, 14 vết cắn trên người. Con chó bị bắn hạ nhưng cảnh sát thông báo đó là chó dại. Cả làng hoảng sợ vì khi đó không có bất cứ một phương thuốc nào ngăn ngừa được bệnh dại. Người bị chó dại cắn không tránh được cái chết.

Người ta nói với mẹ của Joseph về một nhà hoá học ở Paris đang nghiên cứu một loại vaccine chống chó dại. Bà muốn đến gặp người này thật nhanh và cố thuyết phục ông chữa bệnh cho con trai mình. Bà gõ cửa nhiều bệnh viện ở thủ đô Paris và cuối cùng gặp được Louis Pasteur ở trường đại học sư phạm.

CẦU NGUYỆN CHO DANH CA LỆ THU QUA KHỎI CƠN NGUY KỊCH, SỚM HỒI PHỤC!









phụ nữ viết văn thời cộng hòa

 


♦ 0 bình luận ♦ 1.01.2021 


(Source: Da Mau)

Trong số những tài liệu về các cây bút phái nữ trong văn học Việt Nam trước 1975 cho tới nay tôi thấy chỉ có bài biên khảo công phu của Tiến sĩ Công Huyền Tôn Nữ Nha Trang, tựa là “Các Nhà Văn Nữ Nam Việt Nam, 1954-1975,” xuất hiện lần đầu trên tạp chí Vietnam Forum số 9, 1987 của Đại học Yale, là có vẻ đầy đủ và bao gồm hơn cả.(1) 

Về bài biên khảo ‘Các Nhà Văn Nữ Miền Nam’

Tưởng cũng nên phác qua bối cảnh trong đó bài biên khảo này được thực hiện. Vào đầu thập niên 1980, Southeast Asia Council thuộc Đại học Yale phối hợp với American Council of Learned Societies, với sự tài trợ của Ford Foundation, National Endowment for the Humanities và Henry Luce Foundation, đứng ra kêu gọi đề án nghiên cứu về Nam Việt Nam, với học bổng cho mỗi đề án là $25,000, hoàn tất trong vòng một năm. Trong số những đề án được chọn trong năm 1984 có ba đề án liên quan đến văn học: một của nhà văn Võ Phiến để nghiên cứu về văn học Miền Nam từ 1954 đến 1975; một của học giả Nha Trang đặc biệt tập trung vào các cây bút phụ nữ Miền Nam trong cùng thời khoảng; và một của năm nhà báo, đứng đầu là Đỗ Ngọc Yến, dự tính nghiên cứu về báo chí Miền Nam cũng trong cùng thời kỳ. 

Nhóm nghiên cứu báo chí Miền Nam của nhà báo Đỗ Ngọc Yến (1941-2006) không biết vì lý do gì đã không hoàn tất. Hai dự án đầu thì đã thành tựu, với kết quả là cuốn Văn Học Miền Nam Tổng Quan, 1954-1975 của Võ Phiến (1925-2015) ra mắt lần đầu vào mùa hè năm 1986, và trước sau đã xuất bản bốn lần (sách giấy), vào các năm 1986, 1988, 2000 và 2014.(2) Bài biên khảo về các nhà văn nữ của học giả Nha Trang (hoàn tất nghiên cứu trong vòng sáu tháng với một nửa khoản tài trợ như đơn nạp) thì chỉ mới xuất hiện trên Vietnam Forum, sau này được tác giả hiệu đính và bổ túc thêm và đăng trên trang nhà của tác giả.

Trong bài biên khảo dài gần 30,000 chữ này, tác giả vẽ lại khung cảnh và những khuôn mặt cầm bút phái nữ của Miền Nam trong vòng 21 năm khi, từ thập niên 1960, họ thực sự có cơ hội phát triển và trở thành những ngòi bút chuyên nghiệp, có thể sinh sống và cưu mang gia đình bằng ngòi bút của mình. Ngoài ra, tác giả còn vẽ lại khởi thủy của nền văn học phái nữ khi giới thiệu những ngòi bút (lông) của các nữ sĩ tiền bối, như các bà Đoàn Thị Điểm, Hồ Xuân Hương, Bà Huyện Thanh Quan, qua thời chữ Quốc ngữ được dùng làm chữ viết chính thức vào đầu thế kỷ 20, với các cây bút (sắt) tiền bối, như Tương Phố, Thuỵ An, Mộng Sơn, Thiếu Mai Vũ Bá Hùng, Nguyễn Thị Vinh, Linh Bảo và nhiều khuôn mặt nữ văn/thi sĩ khác. Bài biên khảo, dù được viết ra gần 40 năm trước, vẫn có cái giá trị tài liệu đứng vững với thời gian, cung cấp khởi điểm cho những ai muốn nghiên cứu thêm về một giai đoạn văn học có thể nói là độc đáo này.

Dự án chuyển ngữ bài biên khảo ‘Các Nhà Văn Nữ…’

Từ hơn hai năm nay Trịnh Y Thư nuôi ý định dịch và in song ngữ bài biên khảo chưa được phổ biến rộng rãi này. Mục đích đầu tiên là giới thiệu một bài biên khảo nghiên cứu và tổng hợp công phu như một tài liệu văn học có thể gọi là độc nhất về một mảng văn học đặc biệt trong dòng văn học Việt tự do. Thứ hai là đưa ra một mẫu mực biên khảo có tính cách học thuật để những ai quan tâm có thể học hỏi hoặc dùng nó như một điểm khởi hành cho các đề tài nghiên cứu tương lai. Và cuối cùng, chúng tôi định sẽ cố hết sức dịch thật sát nghĩa khi nào có thể, để giúp cho giới độc giả muốn đồng thời trau giồi Anh ngữ. Trịnh Y Thư cũng đã xin được phép của tác giả Nha Trang, sau khi đã chạy lòng vòng tới tận Southeast Asia Council ở Đại học Yale vì chị Nha Trang nghĩ là nơi này giữ tác quyền do chỗ họ là một trong những cơ quan khởi xướng và hỗ trợ cho công cuộc nghiên cứu của chị. Tuy nhiên, đại diện của hội đồng này nói không có giấy tờ gì để minh chứng bản quyền là của họ, nên coi như tác quyền thuộc về tác giả bài biên khảo này. Về các tài liệu hỗ trợ cho bài biên khảo, trong một trao đổi qua điện thư gần đây, chị Nha Trang cũng cho biết những tài liệu thu thập được, kể cả hình ảnh và các bản chép lại (transcription) các băng phỏng vấn, thì chị đã nộp ngay sau khi hoàn thành nghiên cứu vào năm 1984 cho Indochina Studies Program thuộc Social Science Research Council ở New York.

Thực ra đây không phải là lần đầu bài biên khảo của chị Nha Trang được dự định dịch ra Việt ngữ. Cách đây khoảng 10 năm, cố luật sư Đoàn Thanh Liêm (1934-2018), theo lời yêu cầu của nhà văn Phạm Phú Minh lúc ấy đang làm chủ bút tạp chí Phụ Nữ Diễn Đàn, đã dịch tài liệu này và đăng báo được vài kỳ thì ngưng. Dự án dịch bị bỏ dở từ đó. Khi Trịnh Y Thư xây dựng nhà xuất bản Văn Học, anh có ý định dịch và in song ngữ, do đấy đã xin được phép của tác giả. 

Từ đấy đã hơn hai năm trôi qua, TYT bận với những dự án khác. Nhân dịch một đoạn trong bài biên khảo bàn về Túy Hồng cho bài tưởng niệm khi chị qua đời vào tháng 7 năm 2020, tôi cảm thấy không nỡ cất đi một viên ngọc quí mà không đem ra chia sẻ với độc giả Việt ngữ, đặc biệt giới trẻ gần đây có nhu cầu tìm hiểu về văn học Miền Nam trước 1975. Nên đề nghị với TYT là nếu anh bận thì để tôi dịch và TYT sẽ hiệu đính — tôi vẫn trân trọng lối dịch thuật của TYT với việc dùng chữ rất chính xác, đôi khi anh sáng tạo được nhiều từ hay mà vẫn sát nghĩa, nên sẽ làm cho bản dịch tốt hơn, đặc biệt cho mục đích thứ ba của dự án như đã kể ở trên. 

Nhân dịch bài về các nhà văn nữ của Miền Nam trong 21 năm cuộc đời ngắn ngủi của một Miền Nam tự do, và có dịp sống lại giai đoạn đó qua cái nhìn của một người đã sống ba phần tư thế kỷ, tôi xin đóng góp chút hồi tưởng về những gì mình biết và còn nhớ, và vài suy nghiệm cá nhân. 

Phụ nữ viết văn thời Cộng Hòa

BẠCH YẾN: tình ca LAM PHƯƠNG

Đầu năm 2021 mời nghe ca sĩ BẠCH YẾN hát tình ca LAM PHƯƠNG để tưởng nhớ nhạc sĩ  LAM PHƯƠNG vừa qua đời trong tháng cuối năm 2020